«Солодку Дарусю» Марії Матіос перекладуть французькою мовою. Угоду з письменницею підписало одне з найбільших видавництв Парижа, інформує «Вежа».
Події повісті розгортаються в далекому гірському селі Черемошне. Загалом твір присвячений сотням родин, чиє життя було понівечене НКВДистами в довоєнний та післявоєнний період окупації радянськими військами Західної України.
Повість давно відома в Україні та закордоном завдяки театральній постановці Івано-Франківського облмуздрамтеатру.
Та хто стане перекладачем книжки на французьку ще не вирішили.