Сьогодні, 29 серпня, голова Івано-Франківської обласної державної адміністрації Михайло Вишиванюк бере участь у відзначенні 450-річчя Пересопницького Євангеліяна Рівненщині. У робочій поїздці там перебуває і Президент України Віктор Янукович.
Як зазначає прес-служба Рівненської ОДА, у програмі святкування - офіційне відкриття культурно-археологічного комплексу «Пересопниця», літературно-музична композиція «Повернення Першокниги через 450 років» та «Світло Пересопницького Євангелія», Пересопницькі читання (показ документальних фільмів, доповіді науковців, презентація ювілейної монети, погашення немаркованого конверта, дегустація поліських страв на фестивалі «Кулінарна спадщина», виступи фольклорних колективів) та Гала-концерт Міжнародного фестивалю духовної музики «Блага вість Пересопниці».
Упродовж дня діятимутьвиставки «Історія міста Пересопниця від найдавніших часів до серединиXIIIст.», «Історія Першокниги» та «Військове спорядження часів Київської Русі»,
Відбуватиметься демонстрація повсякденного життя та побуту мешканців княжого міста Пересопниця ХІІ-ХІІІ ст. у військовому таборі та старовинній садибі, майстер-класи з ковальства, гончарства, ткацтва, лозоплетіння, соломоплетіння, ярмарок «Музейні гостини у Пересопниці»,Фестиваль поліської кухні «Кулінарна спадщина».
Довідково.
Пересопницьке Євангеліє — визначна рукописна пам'ятка староукраїнської літературної мови й мистецтва, переклад Євангелія так званою простою мовою, досить близькою до народної.
Як свідчить приписка в рукописі, переклали Євангеліє 1556-1561 син протопопа М.Василевич та архімандрит Пречистенського монастиря Григорій у с.Двірці й м.Пересопниці (тепер Рівненська обл.). Замовила книгу княгиня А.Заславська.
Пересопницьке Євангеліє, вагою 9 кг. 300 гр., писане пізнім уставом на пергаменті форматом 380 х 240 мм. Книга складається з 482 аркушів. Рукопис багатоорнаментований, прикрашений високохудожніми кількакольоровими заставками й мініатюрами. За красою й багатством оформлення Пересопницьке Євангеліє не має рівних собі серед українських рукописів. Його зміст — традиційне четвероєвангеліє. Своєрідним є вміщення перед кожним Євангелієм так званих сумаріїв — короткого змісту розділу. На маргіналіях чимало голосів — пояснень до окремих малозрозумілих слів.
Її "руська" мова — феномен у національній культурі. Про це протягом XIX століття захоплено і одностайно говорили всі дослідники. Серед них — Осип Бодянський, котрий відкрив Книгу (увівши її до наукового обігу) в Переяславі. В 1701 році "в місяці квітні 17 дня", Переяславському кафедральному собору подарував книгу не хто інший як ясновельможний гетьман Іван Мазепа. Павло Житецький присвятив себе її ґрунтовному мовознавчому аналізові.
Поклонився Книзі і Тарас Шевченко. Перебуваючи в Переяславі як співробітник Археографічної комісії, він у своєму звіті відзначає вишукане й розкішне оздоблення Пересопницького Євангелія, а також те, що воно "написано малороссийським наречием 1556 года".
Після зруйнування Пречистенського монастиря доля книги тривалий час не була відома. Майже через півтораста років (1701) її подарував Переяславському єпископському престолові гетьман Іван Мазепа. Згодом пам'ятка опинилася в бібліотеці Переяславської семінарії, де 1837 з нею ознайомився славіст О. М. Бодянський (1808-1877). Після переведення духовної семінарії з Переяслава до Полтави (1862) Пересопницьке Євангеліє теж було перевезено. На початку ХХ ст. рукопис передано до Полтавського давньосховища. Тут його вивчали літературознавець В. М. Перетц (1870-1935) та філолог і палеограф О. С. Грузинський (1881-1954). Під час війни Пересопницьке Євангеліє евакуйовано. З 1947 року Пересопницьке Євангеліє — в фондах Національної бібліотеки України імені В. І. Вернадського.
Сьогодні ця духовна святиня українського народу набула значення політичного символу нації — на Пересопницькому Євангелії під час інавгурації присягають президенти України.