У п’ятницю 4 листопада у Книгарні "Є" в Івано-Франківську відбулась презентація аудіокниги "Тарас Прохасько і Сергій Жадан читають вірші Чеслава Мілоша".
Українською мовою свої авторські переклади Мілоша прочитали відомі українські письменники Тарас Прохасько та Сергій Жадан – лауреати премії Конрада, яку 2007 року заснував в Україні Польський Інститут у Києві.
Анна Лазар, заступник директора Польського Інституту в Києві:
"Аудіокниги з віршами Чеслава Мілоша вийшли у світі десятьма мовами: українською, російською, французькою, японською, білоруською, англійською, іспанською, китайською, нідерландською та німецькою. Український проект є цілковито винятковим, тому що в ньому взяли участь два видатних українських письменники, а молоді українські композитори створили музику до треків аудіокниги: це Олексій Шмурак, Богдан Сегін та Максим Коломієць. Їхня музика звучить у виконанні аванґардного камерного ансамблю Nostri Temporis, вже знайомого івано-франківській публіці".
Сергій Жадан, письменник, поет, перекладач:
"Робота над перекладами полягає в тому, щоб зважати на своїх попередників у цій справі. Мілоша перекладали доволі багато і по-різному, й співставлення різних перекладацьких стратегій є надзвичайно цікавим. Адже воно демонструє, наскільки різним, невичерпним є Мілош. Тому що він дає можливість кожному перекладачеві бачити у своїх віршах щось інше, щось особливе".
Тарас Прохасько, письменник, перекладач:
"Ті вірші, які мені припало перекладати, ніби навмисне підібрані й написані для мене, бо їх неможливо читати швидше, ніж я читаю і говорю. Мілошева майстерність – аж ніяк не у очевидній віртуозності, а у переказуванні свого думання, свого відчування. Його спосіб віршування надзвичайно людяний, велич його думки не випинається, вона маскується в досконалості викладеної думки. Мілошева поезія нагадує мені картоплю – нічого особливого в картоплі немає, але, разом з тим, яка вона важлива, добра, і ми не можемо її не їсти".
Аудіокниги, що пропагують творчість Чеслава Мілоша, є одним із низки проектів Міжнародної культурної програми головування Польщі в Євросоюзі.
Довідково
Чеслав Мілош народився 30 червня 1911 року в Шетейнях у Литві. Поет, прозаїк, перекладач. Лауреат Нобелівської премії 1980 року й численних інших літературних премій. Його твори перекладено 42 мовами. Мілош - доктор honoris causa багатьох університетів у США та Польщі, почесний громадянин Литви та міста Краків. Шкільну й університетську юність провів у Вільно, де відбувся його поетичний дебют. Німецьку окупацію пережив у Варшаві. Після війни працював на дипломатичній службі ПНР у США та Франції. 1951 року, перебуваючи в Парижі, попросив політичного притулку.
1960 року Мілош виїхав у Каліфорнію, де протягом 20 років був професором університету в Берклі. До 1989 року публікувався переважно в емігрантському видавництві паризької "Культури" та в польському самвидаві. Від 1989 року жив у Берклі та Кракові. Помер 14 серпня 2004 року. Творчість Мілоша є одним з найвидатніших явищ нашого літературного сьогодення.