Незабаром української мови в кінотеатрах не буде…

Цитата: «1 лютого 2012 року Кабмін скасував вимогу про обов’язковість дублювання або озвучення фільму (будь-якою мовою) на території України. Постанова N168 «Про внесення змін до Положення про державне посвідчення на право розповсюдження та демонстрування українських фільмів». Тобто тепер можна не дублювати чи озвучувати фільми українською, як досі, а дозволено завозити з Росії не тільки оригінальні, зняті російською фільми, але й іноземні фільми озвучені російською мовою. http://www.pravda.com.ua/news/2012/04/6/6962231/

Отож, перекладати українською не обов’язково, відтак виходить, що кожен українець зобов’язаний знати російську мову. Моделюємо ситуацію. Людина, громадянин України не знає російської мови. Що робити?

Як було до цього. Фільми російського виробництва, (а це 40% кінопрокату) - оригінал російською, перекладу немає або в вигляді субтитрів українською мовою.

Субтитри* – це ніби винахід русифікаторів, і переклад нібито є, і української мови з екрана не чути. (Тому субтитри неприйнятні в умовах України, особливо для зрусифікованих регіонів). А для решти фільмів виготовлених в інших країнах (англійською, німецькою, французькою) озвучення українською мовою раніше було обов’язковим. З 1 лютого 2012 року вже ні.

Чому в Україні такі пільги для російської мови і російськомовних? Почнемо з того, що українську в Росії перекладають. Крапка. Нікому нічого не пояснюють і перекладають «близьку, співучу мову дружнього, братнього українського народу». З української мови на російську перекладають, а навпаки ні? Чому б це? Мови ж то різні, а значить підлягають перекладу в обидва боки, чи не так? http://www.day.kiev.ua/164327

Питання перекладу, - це принципове політичне питання. Чому в Україні не перекладають з російської? Вам скажуть, бо російська близька і зрозуміла. А чому тоді перекладають з близьких і зрозумілих інших слов’янських мов, скажімо польської чи словацької? Польська мова ж ближча, подібніша до української ніж російська?

Наведу витяг із таблиці «Лексичні відстані мов». Так ось, за даними порівняльного мовознавства, за лексикою українська відрізняється від білоруської мови — на 16%, польської — на 30%, болгарської — на 32%, словацької — 34%, російської й чеської — на 38%. Чому тоді більш подібні, близькі до української мови перекладаються, а російська — ні? До речі, за цією таблицею найближчою до російської є болгарська мова — 27% розбіжностей.

Отож, найперша відповідь, - російську в Україні не перекладають щоб було зручно етнічним росіянам. Я хочу додати ще кілька набагато важливіших причин. Російську в Україні не перекладають:

а) щоб заблокувати створення україномовного інформаційного простору;

б) щоб не дати провести дерусифікацію російськомовних етнічних українців. А для цього російська мова повинна звучати і вживатися в усіх регіонах України. 

Поміркуйте самі. Кому потрібна російська мова у Львівській і Вінницькій чи Сумській і Кіровоградській областях, де українці становлять понад 90% населення? – Потрібна, хіба що русифікаторам для продовження їх чорної справи, - русифікації. Виконується завдання: російська мова в Україні повинна зберегтися у будь-якому випадку, не вийти з вжитку.

в) щоб незабаром української мови не було ніде, а залишився лише українсько-російський суржик.

http://ukrajinciberlinu.wordpress.com/2009/11/19/%D1%83%D0%BA%D1%80%D0%B0%D1%97%D0%BD%D1%81%D1%8C%D0%BA%D0%B0-%D0%B9-%D1%80%D0%BE%D1%81%D1%96%D0%B9%D1%81%D1%8C%D0%BA%D0%B0-%D1%80%D0%BE%D0%B7%D0%B1%D1%96%D0%B3%D0%B0%D1%8E%D1%82%D1%8C%D1%81%D1%8F/

г) і зрештою, якщо російська мова така "близька " і "зрозуміла" і її всі знають, а від української в результаті залишиться тільки сміття - російсько-український суржик, то можна прийти до висновку, що української не потрібно взагалі, вона буде відігравати історичного раритету (в перекладі «чудо, дивина, рідкість»).

Крім проблеми мови кінопрокату в кінотеатрах, в Україні існує проблема двомовних російсько-українських теле- і радіоканалів, і ЗМІ взагалі. Наголошую цей мовний вінегрет - основна причина поширення суржику, продовження русифікації, відставання україномовної масової культури. І це - серйозна політична проблема.

Що я пропоную. Підхід простий, цивілізований, європейський. Російської мови як і інших іноземних мов не повинно бути на центральних теле- радіоканалах. Має бути загальний підхід: усі іноземні мови мають перекладатися. Мова центральних ЗМІ - тільки українська. На місцевому, регіональному рівні - будь-ласка мовами національних меншин.

А основне російську потрібно перекладати не субтитрами, а звуком. І не потрібно для неї винятків, вона нічим не краща, не зрозуміліша за інші слов’янські мови.

Зрештою, нас наші російськомовні вчать як треба правильно робити,  і як поважати права національних меншин. Що ж роблять наші «вчителі» в Росії? Наведіть приклад, де це ви в Росії на центральних каналах телебачення бачили телепрограми і фільми в оригіналі і без перекладу? Або де це ви в Росії на її центральних телеканалах бачили програми з російськими субтитрами? - Немає таких прикладів. Адже все тільки по-російськи, все дубльоване звуком. Знову подвійні стандарти, знову привілеї російській мові в Україні.

Я вважаю, що кожен має право у своїй країні піти в кінотеатр і подивитись будь-яке кіно, що демонструється в кінотеатрах, українською мовою, чи увімкнути телевізор на будь-якому з центральних телеканалів і отримати всю інформацію, подивитись всі без винятку програми державною мовою. Вся інформація, чи то ток-шоу, чи то новини, чи то кіно, чи то розважальні передачі повинні бути доступними україномовному споживачеві без додаткового знання інших мов. Є бажаючі дивитися фільми чи інші програми в оригіналі, вивчати іноземні мови, будь-ласка для цього існує відео, супутникове і кабельне телебачення і т.і.

Найголовніше, з інших мов на українську перекладають не тільки тому, що комусь не зрозуміло, а тому що українці хочуть і мають право дивитись телепрограми і фільми на телебаченні і фільми в кінотеатрах українською мовою.

P.S. *Взагалі-то субтитрування рідною мовою часто використовується для вивчення іноземних мов та для демонстрації фільмів глухонімим. (В Україні є проблеми з українською мовою багатьом її треба вивчати, тому навіть з цих мотивів телепрограми і фільми треба озвучувати саме українською). Також субтитрування використовується на міжнародних кінофестивалях, де кожна країна представляє свої нові фільми, звісно мовою оригіналу. Тоді різні мови зводять до якогось одного спільного знаменника – англійської мови, яку «за замовчуванням» мають знати всі, нею і субтитрують.

Стефанко С.Л.


 


08.04.2012 Сергій Стефанко 1317 2
26.11.2021
Ігор Марковський

Окрім партійних тем Фіртка також обговорила скандал навколо зриву операції по захопленню вагнерівців, як впливає ситуація на білорусько-польському кордоні на Україну та чого очікувати місцевим громадам від бюджету 2022 року.

328
22.11.2021
Уляна Мокринчук

Фіртка підготувала ТОП-10 місць, де можна не лише поплавати в басейні, чи спуститись на лижах, а ще й помилувати водоспадом, напитись справжньої мінеральної води, а також створити керамічний виріб своїми руками.  

1055
19.11.2021
Сергій Білий

Україна – яка вона? Таке питання поставив собі Іван Марк – хлопець з нині окупованого українського селища Чорнухине, що на Луганщині.  Для того, щоб дізнатися відповідь, чоловік пройшов пішки всю нашу країну від крайньої точки на сході до її кордонів на заході. Заходив і до Івано-Франківська, де з ним вдалося поспілкуватись кореспонденту Фіртки.

2575
18.11.2021
Дмитро Сінченко

Руслану Марцінківу не випадає нарікати на попередників чи скидати відповідальність на «парламент», адже рік тому він вдруге здобув посаду міського голови Івано-Франківська, а заразом і монобільшість у міській раді. То ж немає й об’єктивних перешкод для виконання передвиборчих обіцянок. «Фіртка» спробувала з’ясувати, якою мірою очільник міста втілює у життя передвиборчі обіцянки.

2553
17.11.2021
Мар'яна Цимбалюк

Фіртка розпиталася Ігоря Бабинюка, директора Івано-Франківського міжнародного аеропорту, які нові компанії здійснюватимуть авіарейси в Івано-Франківськ, чи будуть літати іноземні лоукости, що сталося з МАУ, яким чином влада та концесіонери перезавантажать роботу летовища.

2518
16.11.2021
Тіна Любчик

Останні роки цікавість іноземних туристів до України зумовлена, насамперед, введенням безвізового режиму та відкриттям нових прямих авіарейсів. Фіртка пропонує розглянути, де саме на Прикарпатті зафіксували найбільші надходження.

1834

Доля фільму «Дім Gucci» така ж карколомна, як його сюжет. Він відображає життя своїх головних героїв, які не завжди знали, чи вони у даний момент на верхів’ї ними ж майстерно створеної хвилі, чи їх випадково винесло на гребіть цунамі? Яс

361

Як показує жорстока реальність, жодна будівля не гарантована від знесення під новітню забудову чи руйнівної радикальної «реконструкції». Тому як тільки почув, що будівля за адресою Чорновола, 122 загрожена потенційною новобудовою, одразу ж вирішив описати її «поки не пізно».

14203 2

Каденюка я тоді ще не знав і не міг припустити, що колись з ним познайомлюся. Але мене пройняла немислима гордість, коли на екрані телевізора човник набирав висоту. Зараз навіть не можу повісти, що мене так розпирало. Мабуть, відчуття, що українці теж сучасні та серед них є люди, які готові заради своєї держави на звитягу. Політ у космос на ту пору ще нагадував лотерею.    

1433

Добрий шматок нашого життя минув у системі переконань, що посуду має бути два види. Перший, то звичайні горнята і банячки, якими ми послуговувалися у щоденному побуті. А в паралельній радянській реальності ще існував посуд з серванта у вітальні.

2479
23.11.2021

Для хорошої роботи мозку потрібно правильно харчуватися, а саме – регулярно вживати продукти, які живлять мозок всіма необхідними речовинами. 

661
11.10.2021

Напередодні зими чимало господинь заморожують сезонні овочі та фрукти, щоб завжди мати під рукою необхідні інгредієнти для приготування страв, а особливо десертів. І якщо деякі продукти та після заморозки не втрачають свій звичний смак і вітаміни, як, наприклад, малина або полуниця, то інші, навпаки, стають непридатними до вживання. 

6346
29.07.2021

Що краще: консервувати, сушити чи морозити? Відповідь на це питання залежить від типу й кількості сировини та ваших ресурсів, як-от часу, грошей, та місця в морозилці та коморі.

15315
19.10.2021

Понад 200 учасників із 12 парафій Івано-Франківської Архієпархії відвідали обласний з'їзд спільнот "Українська Молодь - Христові", який відбувся у суботу 16 жовтня, на парафії Введення в Храм Пресвятої Богородиці, що в с. Боднарів Боднарівського деканату. Цьогоріч подія присвячена 88-річниці від дня заснування спільноти.

4990
17.10.2021

Церква у Новій Липівці – це реставрована дерев’яна німецька кірха, яку збудували у 1904 році. До 1939 року тут жили німці у тодішньому присілку Сітауеріка.  

6447 1
04.10.2021

Розпочалася зустріч із Божественної Літургії, яку очолив Архієпископ і Митрополит Івано-Франківський Владика Володимир Війтишин у співслужінні ректора семінарії прот. Олексія Данилюка та численного духовенства.    

6790
19.07.2021

Предстоятель Православної церкви України Блаженніший Епіфаній освятив розписи кафедрального собору Преображення Господнього Коломийської єпархії.

15969
10.11.2021

Палац культури імені Гната Хоткевича у Львові, як і район, у якому він розташований, переживає період змін і оновлення. З 2018 року тут почалась ревіталізація та пошук нової концепції культурного центру.  Палац, що побудували спільнокоштом майже 100

2301
16.11.2021

Відповідне рішення ухвалив 15 листопада з’їзд політсили.

1538
11.11.2021

Кабінет Міністрів України затвердив склад Комісії з проведення незалежної оцінки ефективності діяльності Національного агентства з питань запобігання корупції.  

2179
08.11.2021

Зі слів речниці, чинний голова партії Олександр Корнієнко прагне цілковито зосередитись на роботі першого заступника голови Верховної Ради України, а відтак вирішив скласти повноваження голови партії.

2506
03.11.2021

Відповідні постанови народні депутати України ухвалили сьогодні на пленарному засіданні парламенту.

3155